首頁|熱歷史|史海鉤沉|口述史|學者客廳|生活史|歷史劇譚|重回歷史現場|專欄
《國家人文歷史》雜志|深度·旅行|資訊|文史視界|佛教文化|特別關注|文藝大家|讀書
熱 詞鄧小平 周永康 大老虎 北戴河會議 太平天國 甲午戰爭 蕭紅 越南排華 核潛艇 胡耀邦 毛澤東 林彪 蔣介石 斯大林
人民網>>文史>>史海鉤沉

“支那”一詞是什麼來歷

2015年06月02日16:04    來源:人民網-文史頻道    手機看新聞
打印網摘糾錯商城分享推薦           字號
在中國的歷史上,將中國稱呼為“支那”的,也不僅僅是日本人。在中國,大量的漢民族英雄和成功人士,都曾經將中國稱呼為“支那”。

還有,康有為流亡印度期間,他的女兒康同璧,從中國步行到印度去找她老爸。西游成功之后,她寫詩自夸,夸自己是一個了不起的“支那人”:

舍衛山河歷劫塵,

布金壞殿數三巡。

若論女士西游者,

我是支那第一人。

再舉一個例子,詩人聞一多寫過一首名為《我是中國人》的詩,在這首詩中,聞一多多次高呼“我是支那人”。現摘錄如下:

我是中國人,我是支那人,

我是黃帝的神明血胤﹔

我是地球上最高處來的,

帕米爾便是我的原籍。

我的種族是一條大河,

我們流下了昆侖山坡,

我們流過了亞洲大陸,

我們流出了優美的風俗。

偉大的民族,偉大的民族!

……

我們是四萬萬不滅的明星﹔

我們的位置永遠注定。

偉大的民族!偉大的民族!

我是東方文化的鼻祖﹔

我的生命是世界的生命。

我是中國人,我是支那人!

這還不算呢,魯迅的好友許壽裳,在其回憶錄性質著作《我所認識的魯迅》裡面,記錄了魯迅的一段往事:

魯迅在日本住旅館,要登記姓名、籍貫。魯迅寫下:周樹人。但是籍貫卻不能寫中國。因為日本的山陽地區也叫中國,如果魯迅寫中國,會造成混淆,結果魯迅寫下“支那”兩個字。不料,日本旅館店主見是清國人,認為是貴客,免費給魯迅升級了房間。

許壽裳作為日本留學生和魯迅是知心好友,他的這一段回憶,說明了以下幾個問題:

1.在近代史上的日本,說“中國”二字,的確會造成混淆。

2.魯迅稱呼自己的祖國為“支那”,毫不以此為恥辱。

3.魯迅自稱是“支那”人之后,不但沒有受到日本人的歧視,反而還因此被日本人視為貴客,免費給升級了客房規格。

那麼既然如此,為什麼“支那”一詞在近代史上,會被視為一個侮辱性質的詞語呢?其實是因為自從甲午戰爭以來日本對中國的殖民侵略,在中國民間催生了一股強大的反日、仇日思想,在這種思想的影響之下,中日兩國之間任何的事情,都變得十分敏感。“支那”一詞,也就難免成為眾矢之的了。

與此同時,我們也不能否認一個客觀的事實,在近代史上,部分日本人的確歧視中國人,這種歧視是客觀存在的,在史料裡也是有跡可尋的,在這種歷史背景之下,“支那”這個原本是中性的詞語,也就不可避免地沾染上“侮辱”的色彩了。

這個邏輯用一個加法算式來演示,是這樣的:

日本人歧視中國人+日本人稱中國為“支那”=“支那”是侮辱詞

我們從這個等式裡可以看出來,“支那”稱呼本身並不是問題,“歧視”才是問題的所在。因此,我們這個算式再簡化一點,是這樣的:

叫人“支那”≠“支那”是侮辱詞

歧視人+叫人“支那”=“支那”是侮辱詞

也就是說,在民國時期中日關系惡化之前,日本稱中國為“支那”,當時的中國人不但不在意這個,而且還跟著這樣叫。但是中日關系惡化之后,“支那”這個稱呼就成為一個問題了。當時民族自尊心較強的國民意識到,日本人歧視我們中國人,因而,“支那”這個詞就成為了一個帶有侮辱性質的詞語了。

這就是“支那”一詞的歷史由來,以及它的含義演變的過程。

分享到:
(責編:雷蕾、周斌)

更多>>